Ergebnis 1 bis 3 von 3
  1. #1
    Member Avatar von Kai_S.
    Registriert seit
    27.10.2003
    Ort
    Karlsruhe
    Beiträge
    220

    Kann hier jemand "Motorsport-Italienisch"?

    Hallo,

    kann jemand von euch gut genug italienisch, um mir die folgenden Zeilen aus einer italienischen Ausschreibung möglichst exakt zu übersetzen?

    Danke im Voraus für eure Hilfe...

    Per ogni vettura dovrà essere iscritto un equipaggio formato da due persone considerate tutte e due conduttori (1° e 2° conduttore) e quindi titolari di licenza di conduttore A, B, C e C Nazionale in corso di validità e con le limitazioni di cui alla successiva lettera d).
    Saranno ammessi:
    - i concorrenti e i conduttori titolari di licenza rilasciata dalla CSAI;
    - i concorrenti e i conduttori titolari di licenza rilasciata da una ASN straniera.
    A questi concorrenti e conduttori sarà richiesta l’autorizzazione a partecipare rilasciata dalla ASN di origine.

  2. #2
    Senior Member Avatar von denny
    Registriert seit
    03.04.2007
    Ort
    Breitenbach- Hatterode
    Beiträge
    398

    AW: Kann hier jemand "Motorsport-Italienisch"?

    ich hab es mal übersetzt

    Für jedes Auto wird schriftlich eine Crew aus zwei Menschen als alle zwei Dirigenten (1 ° und 2 ° Dirigent), dann Dirigent Lizenznehmer von A, B, C und C korsischen National Gültigkeit und die Beschränkungen, die auf die nächste Buchstabe d) .
    Sie werden erlaubt:
    -- Teilnehmer und Dirigenten, die im Besitz einer Lizenz, die von der CSAI;
    -- Teilnehmer und Dirigenten, die im Besitz einer Lizenz, die von einem ausländischen ASN.
    Diese Wettbewerber und Mieter werden gesucht Erlaubnis zu beteiligen, die von der Herkunft der ASN.

    ist mit google erst von italienisch ins englische und dann vom englischen ins deutsche übersetzt worden, wenn man es langsam liest ergibt es einen sinn.

    grusss denny

  3. #3
    Member Avatar von Gregorpb
    Registriert seit
    23.05.2007
    Beiträge
    205

    AW: Kann hier jemand "Motorsport-Italienisch"?

    Schön gemacht !
    Jetzt ersetze noch folgendes:
    Menschen -> Personen
    Dirigent -> Fahrer
    Ital. concorrenti -> Bewerber

    Der letzte Satz heißt: "Diese Bewerber und Fahrer müssen eine Einverständniserklärung für die Teilnahme ihres Herkunfts ASN einholen."

    Und schon haben wir die Artikel 1.12 erster Satz und 2.6.2 erster und dritter Absatz aus unserem DMSB Rallyereglement.
    Auf italienisch klingt es aber irgendwie schöner.

    Übrigens ist diese Einverständniserklärung auf den Int C. Lizenzen des DMSB für EU-Länder aufgedruckt.

Ähnliche Themen

  1. ""Hermanngoeswrc"-Aktion Rallye Deutschland
    Von rallye1stocker im Forum rallye::talk
    Antworten: 18
    Letzter Beitrag: 25.02.2011, 02:47
  2. "Jahnsdorf Motorsport" Videoabend -27.11.2010
    Von Rallyestar Denny im Forum rallye::talk
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 01.12.2010, 12:00
  3. Suche Fotos "Baltic `87" - "Wiking" + "Hamburg" 88
    Von Stefan Blank im Forum rallye::history
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 09.12.2009, 19:38
  4. "RaceDay" HS-RallyeTec Motorsport
    Von rallye1stocker im Forum rallye::aktiv
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 16.11.2009, 20:37
  5. Kann hier jemand "Motorsport-Italienisch"?
    Von Kai_S. im Forum rallye::talk
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 15.04.2008, 20:34

Lesezeichen

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •